HUBUNGI KAMI

Selasa, 06 November 2018

KUMPULAN PERIBAHASA / AMAEDOLA NIAS.


Beikut ini hanya beberapa saja peribahasa Nias, karena masih banyak peribahasa Nias yang belum ada di blog ini, mungkin ada tambahan dari saudara-saudara, monggo tolong di tambah.
1.      Ligi-ligi siliwi, fa lö tofesu mbagi
Hese-hese nazese, fa lö tofesu gahe artinya
: Berhati-hati dalam bertindak
2.      Hulö muhede mburu'u kökö
Ha ba mbörö humöngo-höngö
Ba gamozua döhö manö artinya
: Rencana yang mendapat publikasi luas, tetapi tidak bekelanjutan atau tidak terealisasi.
3.      Na ha sara dödö, na ha sara li
Ta 'olikhe gawöni, ta'olae guli nasi artinya
: Kalauada persatuan, pekerjaan yang berat bisa dilakukan .
4.      Hulö zonowi ba na'ai
Na sökhi mbua, na sökhi lai
Ta'asese'ö wamakhai artinya
: jika pertalian (hubungan lewat perkawinan antara dua keluarga) sebelumnya baik, maka diharapkan pertalian berikutnya .
5.      Samösa zi manga na'a, samösa zi göna gitö
Seorang yang melakukan, orang lain yang menghendaki akibatnya.
Sara mbu , sambua limi, ifadukhai zoya sibai artinya
: Seseorang dan perbuatannya bisa menjadi perusak persatuan atau hubungan kekeluargaan .
6.      Hulö malu dahönagö, sambua ihalö isaitagö
Hulö malu daföfögö, sambua ihalö iföfögö artinya
: Pandai bersih (menabung hasil pekerjaan).
7.      Böi gesigesi mbowo lawa, wa aröu siyawa
Ya'e tou mbua ma'ae, tadölö gaheda waneu artinya
: Bersikap dan bertindaklah realistis, jangan berkhayal .
8.      Abu'a gömö, lö abu'a li artinya
: Kata-kata sindiran (yang menyakitkan hati) sering terlalu sulit dilupakan .
9.      Hulö dalaho ba narö zole
10.   Awu'a hilihili tewu'a mbaya nohi,
lö tewu'a tewuhi meno i fabu'u li Amada Lowalangi,
Ifatenge Yesu sangorifi,
sitou ba gulidanöi
11.   Sonekhe manörö tundraha, sonekhe manörö asi,
adölö'ö gamuri olembai zangorifi
böi tebulö zinali
falö i'tandraölö angi.
12.   Sonekhe manörö tundraha, sonekhe manörö owo,
na ilabu angi baratafa na ilabu angi baradayo,
timba zao bunu loyo,
falo tekiko mboto, o'lembai Yesu sanolo.
13.  Tahato-hatoo ba dalu mbanua lotakhamo ...
taarou-arouo dano batahunda-hundago ...
kitd mengharapkan pertolongan ditunjukan kepada orangutan lain yg can menolong kitd padahal Saudara Sendiri yg Siap menolong kitd sdh ADA disamping Kita Kita anggap JAUH.
14.  talafu alawa waoro ba alau nasu mbanua…
talafu adogo-dogogoi ba alau zigelo dano…
jangan terlalu sombong… dan juga jangan terlalu merendah-endahin (tidak suka). liarlah biasa-biasa saja…
15.  boi badu idano bawehae-hae…
jangan mengambil keputusan pada saat panik …
16.  boi olifu ita mbaru satua saya inoto waatosasada.
selalu bersyukur dalam hidup dan jgn lupa waktu susah.
17.  boi gelemu palsu goo ... hete alawa bahete musindo loosi.
gelemu palsu wakhe ... hete alawa bahete aondo boro saya mo osi
18.  kalau kita sudah meraih gelar stinggi apa pun tetaplah rendah hati dan santun.
19.   Hulö latawi mboro'e, ebua högö moroi ba gi'o = Lebih baik Menyelesaikan masalah secara kekeluargaan dari yang berbiaya panjang bagi pihak yang berwajib untuk bertindak / berpisah.
20.   Hulö zogohi boro'e, fatambu nigohi ba fatambu zogohi . = Baik yang kalah juga yang menang, sama-sama akibat / risiko.
21.   Hulö mbaewa ba dete gahe, u'ewa göi ba ahegu tou, ba lö göi u'ewa ba ahulua = Keragu-raguan dalam keputusan dalam sesuatu hal, karena telah diselimuti oleh berbagai pertimbangan.
22.   Hulö zigi sitoba'a lela = orang yang tidak berani mengungkapkan sesuatu.
23.   Wura-wura si lö motutu bu'u, mangawuli khögu hanu-hanu = Semua apa yang telah diucapkan / diperbuat oleh seseorang akan dirasakannya sendiri akibatnya.
24.   Alölö nafo na no munganga, ahori gö na no mu'a, awai zi lö mondröi zi lö taya ha taromali si sambua = Berbuat baik kepada seseorang menjadi mahkota yang agung dalam hidup.
25.   Hulö La'ewa nidanö ba ifuli fahalö-halö = Rasa kepersaudaraan itu sangat kuat dan susah untuk dipecahbelahkan banyak hal yang merupakan tantangan di antara orang-orang yang bersaudara.
26.   Hulö latunu go'o ba dumöri samösa zamaböli, felendrua zanöri-nöri = Apa jika ada pertikaian / pertengkaran / masalah di antara dua pihak, maka dari keseluruhan jumlah pihak ketiga yang datang, hanya satu orang yang memberi bantuan kepada orang lain berkehendak untuk memanas-manaskan / mengobarkan api masalah.
27.   Mu'ogöri mbalugu böi söbi, foriti-riti manö . = Menakut-nakutkan seseorang dengan maksud tak sungguhan.
28.   Sökhi wame'e sökhi wanou'ö, awai zimörö zimate = Keputusan yang baik dan benar akan selalu diakui dan diindahkan.
29.   Solalau niasa, solalau tufo, ha elungu ba mböröta ba elungu ba hogu. = Pikirkanlah lebih dulu apa yang Anda lakukan sebelum melakukan sesuatu hal, Anda tidak bisa meraba-raba lagi apa yang semestinya Anda perbuat kemudian. ( Juga: Turutilah aturan-aturan yang Anda lakukan saat ini).
30.   Hulö geu safatö hogu = Seseorang yang tidak memiliki semangat dan atau harapan dalam hidup.
31.   Akha mate mbaewa, si radi nawö = Habis semuanya untuk hal hal, bagaimanapun hasilnya dengan setimpal dengan hal itu, maka itupun tidak akan dikatakan "merugikan".
32.   Kauko ba hili kauko ba ndraso, faolo ndra'ugö ba ufaolo göi ndra'o, faoma ita fao-fao. = Mari kita saling menghargai (pendapat) sesamamu dapat berhasil dengan kesepakatan bersama dan adil.
33.   Bõi auko dödö dalimbo ba bõi obu'u dõdõ landrõta. = Hargailah perasaannya, sudah tahu dia sedang susah (sedih), tak usah lagi menambah beban pemikirannya.
34.   Simanga howu hao, inganga-nganga bawa ba irongo talinga.= Sesungguhnya orang itu sudah tahu, dan masih mau lagi uang hal itu. (dah tau, tapi masih kepingin nanya terus)
35.   Nifo'awi-awi lahagu, no i'orodugõ hogu fabaya mbõrõ ba ifabaya-baya'õ khõgu dalu .= Orang yang munafik (penipu), selalu berkata manis, sok sopan dan berlagak jujur ​​namun semuanya itu omong kosong.
36.   Tidak te'io mbai helua ba no te'io mbai mbõgi = Orang yang suka mengatakan hal-hal yang kurang baik kepada orang lain.
37.   Idanõ ba nasoa ba idanõ ba sere. Hana na olotu ba na so gere ba ohahau = Meskipun suasana tidak menyenangkan atau masalah saat ada masalah, tetapi jika orang yang ditakuti / disegani datang, maka semuanya akan tenang dan kembali seperti semula. 
38.   Mana hili na lakhao ba ahori, mendrua manõ õ ni'a ma'õkhõ.  = Jangan sekali-sekali bergantung pada harta yang sudah dimiliki, karena waktu itu juga bisa habis jika hanya diam dan menunggu tanpa berkerja. 
39.   Jadi doho, dozi bu'u hili jadi nono laosi = Jika ada uang, maka bisa diberikan dengan mudah (Juga bisa mengatakan: Ada uang, abang sayang ... huhuii ..)
40.   Bõi fagokhõ na lõ bago = Tak perlu banyak omongan / gap jika tak pernah ada bukti nyatanya.
41.   Famuwusi dõgi l =su sedang berhadapan keras (banting tulang)
42.   Bõi fabu'u aya ndraono lawere, fawere-were dania = Tak usah Hebat jika tidak mampu ditepati, karena janji adalah utang. 
43.   Gofu hezoso mõi lõsu ba igo'õ-go'õ ia uliho = Sifat dan perilaku itu akan selalu dibawa-bawa kemanapun perginya.
44.  Abolo duhe moroi ba nangi Artinya: Orang pendiam lebih pandai dari orang yg banyak bicaraAlau ndrono sidarua molaya Artinya: Akan Jatuh Anak Yang Dua Orang Menimang
45.  Abölö wamera'ö dima ba alua zafeto artinya Kalau kita terlalu sempurna seseorang, dia bisa membalas dengan kasar.
46.  Abu'a gömö, lö abu'a liarti Kata-kata sindiran (yang menyakitkan hati) sering terlalu sulit dilupakan.
47.  Alabu ndraono si darua molaya, owöra wakhe si darua mondrino tidak Bekerja yang dikomandoi banyak orang bisa berantakan.
48.  Aoha noro nilului wahea, aoha noro nilului waoso, alisi tafadayadaya, hulu tafaewolowolo artinya Pekerjaan (masalah) yang dikerjakan (dipecahkan) secara bersama-sama akan lebih gampang tuntasnya.
49.  Böi aekhugö luo ba wönu artinya Amarah jangan dipendam.
50.  Böi gesigesi mbowo lawa, wa aröu siyawa - ya'e tou mbua ma'ae, tadölö gaheda waneu artinya Bersikap dan bertindaklah realistis, jangan berkhayal.
51.  Böi tuko wulawa tanömö golowingöu tidak Melakukan atau menciptakan masalahmu sendiri
52.  Hulö dalaho baro zole artinya Bak katak dalam tempurung (sempitan sempit).
53.  Hulö fambambatö galitö, hulö famatua mbalö ndrögö - sambua mbongi fambambö, samuza luo aröu manö berarti Mengkiaskan hubungan tak serasi antara dua pihak yang ditandai dengan semakin saling menjauhi.
54.  Hulö fatuko bawa zangasio berarti Mengkiaskan dua pihak yang saling menyalahkan, padahal kedua-duanya punya andil dalam sebutir.
55.  Hulö malu dahönagö, sambua ihalö isaitagö - hulö malu daföfögö, sambua ihalö iföfögö artinya Pandai menghemat (menabung hasil kerja)
56.  Hulö motomo lagigia, hulö motomo la'oro, lô arara ba lö aroro Artinya Dikiaskan pada usaha atau tidak terkendali
57.  Hulö muhede mburu'u kökö, ha ba mbörö humöngo-höngö, ba gamozua döhö manö.
58.  Hulö wahö, lömanga ia na lö labözi doyonia artnya Dikiaskan pada orang yang kurang atau tidak punya inisiatif, yang selalu menunggu komando dari orang lain.
59.  Hulö zonowi ba na'ai, na sökhi mbua, na sökhi lai, ta'asese'ö wamakhai makna Kalau pertalian (hubungan lewat perkawinan antara dua keluarga) sebelumnya baik, maka diharapkan pertalian berikutnya.
60.  Ligi-ligi siliwi, fa lö tofesu mbagi, hese-hese nazese, fa lö tofesu gahe. Berhisah-hatilah dalam bertindak. Artinya Samösa zi manga na'a, samösa zi göna gitö
61.  Seorang yang melakukan, orang lain yang menghendaki akibatnya. Artinya Sara mbu, sambua limi, ifadukhai zoya sibai artinya seseorang, melalui perbuatannya, bisa menjadi perusak persatuan atau hubungan kekeluargaan.
62.  Hulö latawi mboro'e, ebua högö moroi ba gi'o = Lebih baik Menyelesaikan masalah secara kekeluargaan dari segilanjut yang berwajib untuk bertindak / berpisah.
63.  Hulö zogohi boro'e, fatambu nigohi ba fatambu zogohi. = Baik yang kalah juga yang menang, sama-sama akibat / risiko.
64.  Hulö mbaewa ba dete gahe, u'ewa göi ba ahegu tou, ba lö göi u'ewa ba ahulua = Keragu-raguan dalam keputusan keputusan dalam sesuatu hal, karena telah diselimuti oleh berbagai pertimbangan.
65.    Hulö zigi sitoba'a lela = orang yang tidak berani mengungkapkan sesuatu.
66.    Wura-wura si lö motutu bu'u, mangawuli khögu hanu-hanu = Semua apa yang telah diucapkan / diperbuat oleh seseorang akan dirasakannya sendiri akibatnya.
67.  Alölö nafo na no munganga, ahori gö na no mu'a, awai zi lö mondröi zi lö taya ha taromali si sambua = Berbuat baik kepada seseorang menjadi mahkota yang agung dalam hidup.
68.  Hulö La'ewa nidanö ba ifuli fahalö-halö = Rasa kepersaudaraan itu sangat kuat dan susah untuk dipecahbelahkan banyak hal yang merupakan tantangan diantara orang-orang yang bersaudara.
69.  Hulö latunu go'o ba dumöri samösa zamaböli, felendrua zanöri-nöri = Apa jika adapertikaian / pertengkaran / masalah di antara dua pihak, maka dari keseluruhan jumlah pihak ketiga yang datang, hanya satu orang yang memberi bantuan kepada orang lain berkehendak untuk memanas-manaskan / mengobarkan api masalah.
70.  Mu'ogöri mbalugu böi söbi, foriti-riti manö. = Menakut-nakutkan seseorang dengan maksud tak sungguhan.
71.  Sökhi wame'e sökhi wanou'ö, awai zimörö zimate = Keputusan yang baik dan benar akan selalu diakui dan diindahkan.
72.  Solalau niasa, solalau tufo, ha elungu ba mböröta ba elungu ba hogu. = Pikirkanlah lebih dulu apa yang Anda lakukan sebelum melakukan sesuatu hal, Anda tidak bisa meraba-raba lagi apa yang semestinya Anda perbuat kemudian. (Juga: Turutilah aturan-aturan yang Anda lakukan saat ini).
73.    Hulö geu safatö hogu = Seseorang yang tidak memiliki semangat dan atau harapan dalam hidup.
74.  Akha mate mbaewa, si radi nawö = Habis semuanya untuk hal hal, bagaimanapun hasilnya dengan setimpal dengan hal itu, maka itupun tidak akan dikatakan "merugikan".
75.  Kauko ba hili kauko ba ndraso, faolo ndra'ugö ba ufaolo göi ndra'o, faoma ita fao-fao. = Mari kita saling menghargai (pendapat) sesamamu dapat berhasil dengan kesepakatan bersama dan adil.
76.  Bõi auko dödö dalimbo ba bõi obu'u dõdõ landrõta. = Hargailah perasaannya, sudah tahu dia sedang susah (sedih), tak usah lagi menambah beban pemikirannya.
Ya'ahowu 🤝🙏